pl. Solny 14 lok. 3, Wroclaw, Poland

Tag: english

different languages in poland

What languages can you hear in Poland?

The simplest answer to the title question would be Polish. That’s apparent. However, Polish is not the only language you can hear in our country. Since Poland joined the European Union in 2004, the number of members from other nations living in Poland has significantly grown. In today’s post, we are going to take a…
Read more

5 things you didn't know about Polish

5 things you didn’t know about Polish

Today, we want to leave translation for just a brief moment and concentrate on our beautiful (although extremely complex to master!) language. Polish, like any other language, has its secrets and interesting facts that you’ve probably never heard of before. Today, we want to reveal at least some of these facts. Let’s take a fascinating…
Read more

aploq translation invest in poland

Why do international companies invest in Poland?

According to AmCham’s report published in December 2021, in 2010-2018, the value of assets held by companies with foreign capital operating in Poland increased by 70%, reaching 415 billion USD. The main foreign players on the Polish market are Germany, the United States, the United Kingdom and France. Together, companies from these markets represent almost…
Read more

everything you have to know about translation budget

Everything you have to know about translation budget

As a business owner, you have to make sure that your company’s budget is effectively spent, no matter what product or service you need to order. The translation service is no different. Before you sign the dotted line, you ought to find out how much your translation project is going to cost. And the relevant…
Read more

legal translation

Legal translation – beware!

On our blog, we frequently tell you that medical and technical types of translation are the most challenging ones. And while it’s true, legal translation is in an entirely different league. After all, do you know any other field where one misplaced comma could cost you 1 million dollars (Canadian dollars, but still)? We don’t.…
Read more

translating manuals

Everything you need to know about translating manuals

Technical translation, along with a medical translation, is by far one of the most complex aspects of a translator’s job. Manual translation is a perfect example of such technical material that requires attention to detail, accuracy, and industry knowledge. In this article, we are going to talk about translating manuals. What do you need to…
Read more

polish e-commerce habits

Polish online and e-commerce habits

Whether you’re already operating in Europe or are just thinking about entering the European market, you should consider Poland. And we’re not saying that just because we live and work here! In fact, Poland is a developed market with tremendous potential, especially concerning online and e-commerce activities. If you run an online store or any…
Read more

Aploq marketing translation

Marketing translation: from websites to slogans

Translation of marketing texts is probably one of the most commonly ordered language services. This is because there are so many different types of marketing texts and materials: that need translating, from websites and catalogues through product descriptions and online ads to slogans, claims and brand names. It’s not only a common service; it’s also…
Read more

IT translations

IT translation: it’s not just from English!

Many people think that English is one of just a few languages in use in the IT industry. And yes, to some extent, that’s true: English is prevalent in the IT world. But our translation work for the IT industry goes far beyond English to Polish translations. After all, games and apps are available in…
Read more

medical translations

Medical translation: an incredibly important and challenging specialism

At Aploq Translations, we provide all kinds of translation services, including medical translation. Today, we want to take a closer look at this. Translating any type of medical and pharmaceutical text is considered extremely difficult – and with good reason: it requires not only an excellent command of both languages (source and target), but also…
Read more