Polish certified translations
For some certain purposes, you might find yourself needing a certified translation, certified by the Polish ministry of justice. Known as both certified and sworn translations, these types of translations are accepted by official bodies who need to verify the quality of the translations.
What’s the difference?
Certified translations are not only translated, they’re also stamped by a court certified translator to prove that they’re done by a professional. They also use a special seal and follow special rules, and while this may seem a bit extreme, it’s a legal process which proves the translation’s legal worth.
TYPES OF DOCUMENTS
The types of documents that need a Polish certified translation varies greatly depending on the country and office you need it for. Some examples are passports, certificates, ID cards, driving licences, contracts, audits, wills etc.
We can provide certified translations between pretty much any European language and Polish.
Please note that we need the original document to provide you with a legal translation, so you’ll either have to drop the document in or send it to us, and we can then send it back to you.