pl. Solny 14 lok. 3, Wroclaw, Poland

Tag: multilingual healthcare content

From patient leaflets to clinical trials: types of medical content that need expert localization

From patient leaflets to clinical trials: types of medical content that need expert localization

Why expert localization matters in healthcare Healthcare organizations communicate with patients, clinicians, and regulators across many languages. Every message must be accurate, clear, and culturally appropriate. Even a minor mistake can create safety risks or compliance problems. As a result, more teams are paying close attention to medical content localization. This process does much more…
Read more

False friends & fatal errors: common mistakes in medical translation

False friends & fatal errors: common mistakes in medical translation

Why accuracy matters more than ever Medical translation carries a high level of responsibility. A single mistake can confuse a clinician, mislead a patient, or interfere with a treatment plan. As global healthcare expands, more teams depend on clear and safe multilingual communication. This creates new pressure for translators and LSP professionals to avoid common…
Read more

WordPress Cookie Notice by Real Cookie Banner