pl. Solny 14 lok. 3, Wroclaw, Poland

Category: Blog

A new era in translation

How AI is reshaping the translation industry in 2025

A new era in translation  In 2025, the translation industry stands at the crossroads of innovation and necessity. As globalization accelerates and digital communication becomes more instantaneous, the need to deliver multilingual content with both speed and precision has never been greater. What was once a linear, manual process has transformed into a dynamic, AI-augmented…
Read more

Human + AI: the perfect translation team

Human + AI: the perfect translation team

Why human + AI is the future of translation  In an increasingly interconnected world, the demand for fast, accurate and culturally attuned translation has never been greater. Businesses striving to reach global audiences must now navigate the complexities of language, tone and context across a multitude of platforms and formats. Enters AI: a transformative force…
Read more

Faster, smarter, cheaper: why businesses are choosing AI-enhanced solutions

Faster, smarter, cheaper: why businesses are choosing AI-enhanced solutions

Introduction  In today’s global marketplace, content needs to move faster, reach farther and resonate more deeply with diverse audiences. As businesses scale internationally, the demand for accurate, culturally adapted communication has never been higher. Yet traditional translation and localization workflows, often reliant on manual processes and fragmented tools, struggle to keep up with the speed…
Read more

Behind the screens: how Aploq’s AI workflow delivers fast, accurate translation 

Introduction  In today’s fast-paced, globalized world, translation isn’t just about language – it’s about velocity, accuracy and adaptability. At Aploq, we understand that delivering high-quality multilingual content at scale requires more than just cutting-edge technology; it demands a seamless fusion of artificial intelligence and human expertise. That’s why our AI-driven translation workflow is designed not…
Read more

5 ways powerful copywriting can elevate your brand perception

Guests don’t just read your brand—they feel it When travelers land on your website, they don’t just look at pictures or scroll through room options. They read. They scan headlines, click on offers, and skim through descriptions. And whether they realize it or not, your words tell them exactly what to expect—not just about the…
Read more

Creating content that works in every language

Hospitality is a global conversation Today’s hotel guests come from all corners of the world. Whether they’re booking a five-star resort in the Maldives or a boutique hotel in Prague, travelers want to feel welcomed and understood—before they even arrive. That starts with your content. But creating great hospitality content is more than writing catchy…
Read more

Localization vs. translation: what’s the real difference?

Localization vs. translation: what’s the real difference?

A Common Mistake That Can Cost You You want your brand to grow globally. So, you invest in translating your website, product, or marketing materials. However, something still feels off. Engagement is low. Users drop off. The message doesn’t land. This disconnect often happens because translation is treated as the final step—when in fact, it…
Read more

Global website localization: what goes beyond Google Translate

Beyond Google Translate: Translating Websites for SEO and UX

Why Google Translate isn’t enough for global growth Expanding into global markets often starts with translating your website. At first glance, tools like Google Translate might seem like an easy and cost-effective way to do that. But relying on them long-term can quietly hold your international growth back. Language Service Providers (LSPs) often work with…
Read more

Adapting global policies to regional realities

Localizing cybersecurity: adapting global policies to regional realities 

If your company operates across multiple countries, you probably already know that when it comes to cybersecurity, there’s no such thing as a one-size-fits-all solution.  It might be tempting to roll out a single global policy and call it a day. But what works for a team in Germany might confuse users in Brazil –…
Read more

Translation Errors in Pharma: What You Need to Know

When language becomes a liability In life sciences, precision is everything. A single mistranslated phrase in a clinical trial or regulatory submission can cause delays, compliance failures, or worse, put patients at risk. Yet translation is often treated as a final step, outsourced quickly or handed to generalist vendors. That’s where problems begin. Global regulators…
Read more

WordPress Cookie Notice by Real Cookie Banner