Polish Medical Translations – Aploq Translations
Polish Language Services

Polish Medical Translations

The translation of technical, regulatory, clinical, and marketing documentation for the pharmaceutical, medical device, and healthcare industries — handled by specialists who know the field, not just the language.

IFUs · Clinical Trials · SPCs · PILs · Medical Device Manuals · Regulatory Docs

Specialists in medicine not just language

Specialists in medicine, not just language

In medical translation, there is no room for mistakes. Our dedicated team of trained medical professionals brings years of experience in chemistry, medicine, pharmaceutical sciences, biomedical research, physics, and technology. They're not just translators — they're specialists in the field they're translating.

ISO 17100:2015 Certified Accredited professional medical translation
Talk to our team →

Translation is a legal requirement

In the medical industry, getting your documentation translated into Polish isn't optional — it's a legal requirement. If you're doing business in Poland, your documents must be in Polish and they must be accurate. The consequences of errors in medical translation can be severe, which is why partnering with specialists matters.

ISO
17100:2015 certified
We follow strict protocols ensuring consistently high-quality medical translations.
0
margin for error
Medical translation demands absolute precision — we treat every document accordingly.
50+
languages covered
Our linguists cover over 50 languages with in-depth medical expertise.
11+
years experience
Over a decade working with global pharmaceutical and medical device leaders.

We handle all your medical translation needs

From global pharmaceutical companies to specialist biotech firms — if your work involves Polish medical content, we're your translation partner.

Pharmaceutical companies

Drug registration, clinical trial documents, package inserts, and regulatory filings for the Polish market.

Clinical research organisations

CRO documentation, protocols, CRA training materials, informed consent forms, and patient reported outcomes.

Medical device manufacturers

IFUs, device manuals, specifications, radiotherapy software, and CE marking documentation.

Biotech companies

Research publications, scientific documentation, regulatory submissions, and market authorisation applications.

Healthcare managers

Patient information, hospital discharge summaries, medical records, and healthcare communications.

International health organisations

EU regulations, WHO documentation, EMA template documents, and cross-border healthcare initiatives.

A wide range of medical documents

On a daily basis we provide clients with Polish translation of a broad range of medical content. Here's what we regularly work with.

IFUs (Instructions for Use)
Clinical Protocols
Clinical Trial Documents
CRA Training Materials
SPC & PIL (EMA templates)
Drug Registration Docs
Informed Consent Forms
Package Inserts & Labels
Patient Information Leaflets
Patient Reported Outcomes
Medical Equipment Manuals
MSDSs
Hospital Discharge Summaries
Research & Scientific Publications
Radiotherapy Device Software
Multimedia Audio & Visual

Where we go deepest

Three areas where our depth of expertise sets us apart from general translation providers.

Navigating global device regulations

Navigating global device
regulations

The medical device industry is subject to stringent regulations demanding the highest standards of quality and safety. When expanding internationally, navigating these requirements becomes even more complex. Our team assists you through this process, ensuring your translations comply with global standards and regulatory requirements — from CE marking to FDA submissions.

As a leading expert in life sciences localisation, we excel in managing tight deadlines and complex requirements with full regulatory compliance.

Accurate reliable healthcare content

Accurate, reliable
healthcare
content

Our expert linguists have deep understanding of medical terminology and industry standards, ensuring your healthcare content is accurately conveyed across language barriers. Whether it's patient information leaflets, medical reports, or regulatory documents — we guarantee precise translations tailored to the healthcare sector.

We blend advanced translation technology with human expertise to deliver high-quality translations quickly and efficiently.

Error-free clinical trial documentation

Error-free clinical trial
documentation

Our linguists possess in-depth knowledge of medical terminology and regulatory requirements, ensuring accurate and reliable translations for all your clinical trial documents — in Polish and over 50 other languages. We understand the importance of timely, error-free translations in clinical trials, where the stakes are always high.

We are the preferred partner for pharmaceutical companies and healthcare organisations worldwide.

Trusted by industry leaders

Our extensive experience with these companies underscores our commitment to excellence and reliability in Polish medical translations.

Lithium Biomet Brainlab + many more

Ready to start your Polish medical translation?

Get started today

Questions
you might
be asking

Polish medical translation is the translation of technical, regulatory, clinical, and marketing documentation for the pharmaceutical, medical device, and healthcare industries — into or from Polish. It requires not just linguistic fluency but specialist knowledge of medicine, pharmacology, clinical processes, and the regulatory frameworks governing the Polish and EU healthcare markets.
Yes. In the medical industry, translating your documentation into Polish is a legal requirement if you are selling products or operating in Poland. This applies to package inserts, IFUs, labels, SPCs, PILs, and all patient-facing materials. Non-compliance can result in your products being blocked from the Polish market.
Our medical translations are handled by a dedicated team of trained medical professionals — not general translators. Each specialist is assigned to documents within their specific medical or scientific field: chemistry, pharmacology, oncology, cardiology, medical devices, and more. This ensures the terminology is accurate and contextually correct every time.
Yes. We are fully ISO 17100:2015 accredited as a professional translation company with specialised medical translators. This means we follow a defined set of quality protocols — covering translator qualifications, revision processes, and project management — to ensure customers consistently receive high-quality service.
Yes. We regularly produce Summary of Product Characteristics (SPC) and Patient Information Leaflets (PIL) translations using the official EMA templates. Our pharmaceutical linguists are experienced with the specific formatting, terminology standards, and structural requirements that EMA-compliant documents demand.
Yes — clinical trial translation is one of our core specialisms. We handle clinical protocols, CRA training materials, informed consent forms, patient reported outcomes (PROs), data sheets, and all associated documentation. We understand the regulatory importance of accuracy in clinical trials and work to the highest standards accordingly.
Every medical document goes through our ISO 17100:2015 compliant process: translation by a subject-matter specialist, independent revision by a second medical linguist, and a final proofreading pass. For ongoing clients, we maintain client-specific glossaries and translation memories to ensure consistency across all deliverables over time.
Pricing is based on word count, document type, and complexity. Medical translation carries a specialist rate reflecting the expertise required. We provide a clear, itemised quote before any work begins — no hidden fees. Request a quote →
WordPress Cookie Notice by Real Cookie Banner