Polish Certified Translations
Some documents require more than a professional translation — they need official certification by a Ministry of Justice sworn translator. We provide certified Polish translations accepted by courts, government bodies, and official institutions.
Passports · Certificates · Contracts · Court Documents · Diplomas

What is a certified translation?
Stamped, sealed, and legally recognised
Certified translations are not just translated — they are stamped by a court-certified translator to prove they were done by a qualified professional. They use a special seal, follow strict procedural rules, and carry legal weight. This may seem formal, but it's a legal process that proves the translation's validity in the eyes of Polish authorities. Learn more about translators in Poland →
What's the difference?
Standard vs certified
Not every translation needs to be certified. Here's how to tell which one you need.
Professional translation
- Translated by a native Polish specialist
- Edited and proofread for quality
- Suitable for business, marketing, and internal use
- Faster turnaround and lower cost
- Not accepted by official bodies or courts
Officially certified translation
- Translated by a Ministry of Justice sworn translator
- Stamped with an official seal and certification statement
- Accepted by courts, government offices, and institutions
- Required for legal, official, and administrative purposes
- Original document must be provided
How it works
The process, step by step
Getting a certified Polish translation from us is straightforward. Here's what to expect from start to finish.
Send us your document
Share the original document with us — either physically or as a high-quality scan. We'll confirm whether certification is required for your specific purpose.
Translation & review
A sworn translator translates the document. It is then reviewed for accuracy against the original before certification.
Stamping & sealing
The sworn translator applies their official stamp and seal, and signs the certification statement confirming the translation's accuracy.
Delivery
We return the certified translation to you — along with the original document — by post or in person. Digital copies available on request.
Types of documents
What we commonly certify
The types of documents requiring certified Polish translation vary by country and institution. Here are the most common ones we handle.
Passports & ID cards
Official identity documents for immigration, residency, and administrative procedures.
Diplomas & certificates
Academic and professional qualifications for universities, employers, and licensing bodies.
Contracts & NDAs
Legal agreements requiring certified accuracy for court proceedings or official filings.
Birth, marriage & divorce
Civil status documents for immigration, family law proceedings, and official registration.
Court documents
Verdicts, depositions, and court orders requiring certified Polish translation for proceedings.
Driving licences
Licence documents for exchange, recognition, and registration with Polish authorities.
Audits & financials
Financial statements, audit reports, and balance sheets for regulatory or legal purposes.
Wills & inheritance
Testaments and inheritance documents for cross-border legal and probate proceedings.
Languages
We cover any European language
We provide certified translations between Polish and virtually any European language. Here are the most common pairs we work with.
Polish ↔ any of these
Please note: To provide a legally certified translation, we need the original document. You can either drop it off in person or send it to us by post — we will return it to you safely alongside the completed certified translation.
