Polish Legal Translations – Aploq Translations
Polish Language Services

Polish Legal Translations

There's more to legal translation than just speaking a language. Our translators understand the Polish legal system and ensure every document is accurate, compliant, and safe in the eyes of Polish law.

Contracts · NDAs · Court Documents · EU Regulations · T&Cs

Polish legal translation experts

Polish legal documents with a Polish legal context

Legal systems vary vastly around the world, which is why legal texts are so hard to translate — there may simply be no Polish equivalent for a term or concept. Polish law is highly specific, which makes it vital that your translations are handled by experts who know not just the language, but the law itself. With us, you can rest assured you'll be safe in the eyes of Polish law.

The stakes are high

A mistranslated legal document isn't just an embarrassment — it can have serious legal and financial consequences. Here's why working with specialists matters.

100%
legal specialists
Every legal text is handled by a translator with a legal background.
ISO
17100 certified
We meet the international standard for translation service quality.
11+
years experience
Over a decade handling complex legal projects for global clients.
3x
review process
Every document passes through translation, editing, and proofreading.

What we regularly translate

We translate a wide range of legal documents. If yours isn't on the list, get in touch — chances are we've handled it before.

Contracts & NDAs

Commercial contracts, non-disclosure agreements, service agreements, and supply contracts.

T&Cs & Policies

Terms and conditions, privacy policies, cookie policies, and GDPR-compliant documentation.

Court documents

Verdicts, police reports, witness statements, summons, and other judicial materials.

EU regulations

EU directives, regulations, and legal instruments requiring precise Polish equivalents.

Incorporation docs

Articles of association, incorporation agreements, and company registration documents.

Family law

Divorce proceedings, custody agreements, inheritance documents, and personal legal records.

Financial & compliance

Prospectuses, regulatory filings, audit reports, and financial compliance documentation.

Laws & regulations

National legislation, statutory instruments, bylaws, and official government texts.

Our most common legal projects

The bulk of our Polish legal translation work falls into three categories. These are the documents our clients trust us with most regularly — and where our expertise runs deepest.

01

Company legal documents

T&Cs, contracts, and corporate agreements are our bread and butter. We translate them with the precision and consistency that business-critical documents demand.

02

Court & judicial records

Verdicts, witness hearings, police reports, and court submissions translated by specialists who understand Polish judicial procedure and terminology.

03

Certified translations

When you need a legally recognised translation — for official institutions, courts, or government bodies — our sworn translators provide certified Polish translations accepted across Poland.

Need a Polish legal translation?

Get started today

Questions
you might
be asking

Legal translation requires more than bilingual fluency — it demands knowledge of the legal systems on both sides. Terms, concepts, and structures in one legal system often have no direct equivalent in another. A Polish legal translator must know Polish law well enough to find accurate equivalents and flag anything that cannot be directly translated.
Yes. We work with sworn translators registered in Poland who produce certified translations accepted by Polish courts, government bodies, and official institutions. These are required for documents such as contracts, court materials, diplomas, and official records. Learn more about certified translations →
We regularly translate contracts, NDAs, T&Cs, privacy policies, incorporation agreements, articles of association, court verdicts, police reports, witness statements, EU regulations, family law documents (divorces, custody), financial compliance documents, and laws and regulations. If your document type isn't listed, get in touch — we've likely handled it.
Every legal project goes through our three-stage process: translation by a native Polish specialist with legal expertise, editing by a second legal linguist, and a final proofreading pass. For complex or high-stakes documents, we also maintain a glossary of agreed terminology to ensure consistency across all deliverables.
Yes. While Polish is our core expertise, we work with any language pair. We can translate Polish legal documents into English, German, French, Spanish, and other languages, as well as translate into Polish from virtually any source language.
Standard legal documents are typically delivered within 48 hours. Longer or more complex documents are scoped individually. We always provide a clear timeline and cost estimate before starting. Urgent delivery is available — just let us know your deadline when you request a quote.
Confidentiality is non-negotiable for us. All team members sign NDAs, and we are happy to sign client-specific non-disclosure agreements before any work begins. Files are handled securely, never shared beyond the project team, and stored in compliance with GDPR.
Pricing is based on word count, document type, and whether certification is required. We provide a clear, itemised quote before any work begins — no hidden fees. Request a quote →
WordPress Cookie Notice by Real Cookie Banner