TM Management

Translation Memory Management

A translation memory (TM) is a linguistic database that continually captures your translations which you will use in the future.

All texts and phrases that our translators translate are storied in TM for future use. This makes the text is not translated twice. Translation memories are typically used in conjunction with a dedicated computer assisted translation (CAT) tool, word processing program, terminology management systems, multilingual dictionary, or even raw machine translation output.

Our key for providing good translation is precise language, attention to details and keeping deadlines.

Don’t wait any more – contact us and commit us your project.

CAT TOOLS THAT WE USE

  • SDL Studio
  • Wordfast
  • memoQ
  • SDLX
  • Across
  • Deja Vu
  • Passolo
  • Idiom World Server
  • XBench
  • Smartling

Benefits from that solution:

  • Cost-effective
  • Easy and quick way to translate
  • Good quality of translations
  • Consistent terminology and style

Translation memory and related standards

TMX, TBX, UTX, SRX, GMX, OLIF, XLIFF, TransWS, xml:tm, PO

CONTACT US

noun_138329_cc

...by visit

ul. Czysta 2/6o, Wrocław Poland

noun_103536_cc

...by phone

+48 71 785 95 84

+48 728 920 825

noun_96401_cc

...by e-mail

info@aploq.com

noun_50337

...by Skype

aploq.translations