Happy Translation Day!

Posted on Posted in Bez kategorii

Once again, it’s September 30th! The day we celebrate all of those fantastic people out there who spend their time sitting behind computers. We’re not talking about your kids 😛

We want to thank every translator, proofreader, and interpreter. Without your tireless work, the world would be a lot darker and less understandable. Let’s face it, there would be no understanding of foreign languages without your help to conveying translation not only the literal message of a source text but the sentiment and feeling behind it.

 

If you’re not a translator, don’t worry. Here’s the background.

September 30th is the Feast of St. Jerome. He’s considered as the patron saint of translators as he was one the first. He’s most notably known for translating the Bible.

St. Jerome was born close to what is known as Ljubljana, Slovenia. He was born c.347 in what was known as Stridon, Dalmatia. He died between 419 and 420.The last 34 years of his life were spent in Bethlehem (today is known as Palestine). It was here that he finished the translation of the first Latin Bible. Like most of his works, it was met with a lot of controversy amongst the orthodox. Sadly the date and even the year of St. Jeromes canonization have been lost. It’s a question even Google can’t answer 😛

 

What’s so special about this year?

So this year is special as it’s the first time the United Nations have recognized the role of professional translation plays in connecting nations.

The Translation Process

Posted on Posted in Bez kategorii

The Translation Process

 

Have you ever wondered what happens when you send a document to be translated?

 

Back in the day, if you couldn’t understand another tribe, you went to war. For the tribes lucky enough to have a mystic, they could establish communication with another tribe. These days, we have more forms of communication than we’ve ever had before. From mobiles to computers, tablets, Ye Olden Landline, letters, mailings, magazines, blogs, news, articles, and even how to guides. But if you’re only delivering your content in one language, you’re missing out on a larger segment of the market.

Thankfully if your primary language is English you can be understood by some of the larger markets. Aploq Translations can help you tap into those other language markets!

The UK is home to a population of over 65.6mil. The number of native Polish speaking people in the UK has reached over 1.4 million people as of this year. Research has shown that native Poles are still searching in their native language.

That’s where we want to help! With us, you can reach out to this market!

Aploq is Poland’s leading Polish translator. The moment we receive your translation, we hand it over to our expert team of project managers. They then pass it to our translators and proofreaders. If it’s a graphic, our design department can make your new translation fit into the layout.

Finally, the project manager checks the end product to make sure it meets all of your necessary points and our high standards.

 If you want to see how our process works first hand,

why don’t you get in touch 

 

Tips for Polish Marketing

Posted on Posted in Bez kategorii

Polish marketing – how to get your brand noticed by the UK’s Polish community

With almost a million Poles living in the UK, Polish-speaking consumers really aren’t a group to be ignored. Especially as Polish is the second most spoken language in Britain. Lots of companies are looking to get a piece of this Polish pie, but they’re often not sure how. That’s why we’ve put together a few tips on how to market to Poles in the UK.

Speak Polish

Demographically, 87% of Poles living in the UK are aged between 20 and 39 years old. So, when marketing to your Polish audience, you should make sure that your campaigns are something young people can relate to. Also, getting a professional translation agency (hint hint) on board can really help you. As over 79% of consumers spend time on websites in their native language, having your content in Polish is really going to help Poles engage with what you do.

Take Polish culture into account

Poles really value their culture. And although young Poles who live in the UK are seen as a lot more “relaxed” than their friends who live back in Poland, there are still going to be differences between young Poles and young Brits. Poles are a lot more likely to voice their discontent when something isn’t up to scratch. So, making sure you deliver what you promise is an absolute must. Poles are also very patriotic. Make sure you don’t try and make jokes about things like the church, abortion, homophobia etc., as it won’t go down very well at all.

Build trust

When it comes to Poles, it takes them a while to gain your trust. But it really is something worth investing in, as once you’ve won us over, you’re going to be stuck with us for life ? That’s why when planning your Polish marketing campaigns, don’t hard sell. You should aim for honesty, and create a greater confidence in your products by highlighting their benefits and how they help the user/consumer. Poles also spend most of their time hanging out at venues owned by other Poles, so getting their support and reaching out to Polish influencers could be a great help.

Try some of the UK-based Polish media outlets

If you’re looking for somewhere to advertise, you don’t have to go as far as Poland. If your target audience live in the UK, why not try some of the UK-based Polish media outlets? It’s definitely something to consider, as only 15% of Poles use British media. Some Polish news outlets include Emito, Londynek, Moja Wyspa. You could also try Polish magazines like Polish Express, Panorama, Cooltura, and Goniec Polski.

Be positive

With Brexit looming, the positive contributions Poles make to the UK seem to have been forgotten. If you’re looking to impress your Polish target audience, why not focus on the good they’re doing in the UK? Poles work hard to integrate. They also really value their families and will do all they can to provide for them, which often means having more than 1 job). As Poles contribute more than 4bnGBP to the British economy every year, making Poles feel valuable would really help.

So, if you’re looking for help with anything Polish, get in touch, we’re here for you 🙂

Translation Mistakes

Posted on Posted in Bez kategorii, Business, Corporate News

Translation mistakes

 

There are plenty of funny Translation Mistakes out there. You can find countless websites dedicated to pictures of funny Asian translations, which although amusing, got us thinking about the real implications bad translations have. They have the power to destroy brands, ruin business, and can even prove fatal in the case of medical mistranslations.

In England, people have come across some pretty amusing translation mistakes from Polish into English, just like Cock soup becoming a Tesco favourite. But in Poland, we’ve also had our fair share of cock-ups.

One of the most famous Polish translation mistakes to date has to be by the company Osram, who didn’t think to localize their name before entering the Polish market. However, they’re lucky that they’re doing really well on the Polish market.

The EU

Other such examples didn’t have such happy endings, though. After Poland entered into the EU back in 2004, the Polish translations were tendered off at such a low rate that the translations left a lot to be desired. Official institutions published hundreds of mistakes on their websites, and they can even be found today. This led to the Supreme Administrative Court of Poland making a complaint about the quality of the Polish language version of EU law.

Another such case was that of Covec, a Chinese company contracted to build a major highway in Poland, as they had the lowest price. It turned out that they wanted more money, so tried to renegotiate with Poland, who disagreed. Covec then tried to get out of paying a fine by blaming bad translations.

There are plenty other cases out there. The main bit of advice we have is go with a professional. As they say, if you think a quality translation is costly, wait until you see how much a bad translation costs you.

If you’re looking for help with Polish translations (or just wondering what Osram really means in Polish!) get in touch, and we’ll be happy to help.

History of Poland part 2

Posted on Posted in Bez kategorii

A Brief history of Poland Part 2

From bust to boom!

 

In last week’s post, we looked at the how Poland was conquered by the Polans (Polanie in Polish) tribe. Until the end of the Polish-Lithuanian Commonwealth in 1795, Poland’s first republic had fallen at the hands of Russian Empire, the Kingdom of Prussia and the Austrian Habsburg Monarchy.

 

In the period between 1795 and 1918, Poland was no longer an independent state. It was ruled by it’s conquering kingdoms. The Poles, being strong and resilient people, did not simply roll over and admit defeat. This led to the Polish resistance movements. The resistance movement lasted unit its last failed uprising against the Russian uprising of 1863. From then on, the resistance moved its focus to “organic work”. It focused instead on education initiatives to preserve its nation’s identity. It was only after WWI, that Poland was able to regain its independence. The three imperial powers controlling Poland had been left fatally weakened in the aftermath of the war and revolution.

 

In 1918

Finally, Poland established its the Second Republic. Unfortunately, the Second Polish Republic only last until 1939, Poland was one of the first countries to fall at the beginning of WWII. The Invasion of Poland by Nazi Germany and the Soviet Union was one the main triggering points of WWII. Sadly millions of Polish citizens perished during this time. The Nazi occupation classified Poles, other Slavs, Jews and Romani as subhuman. Germany’s plan was to exterminate the Jews and Gypsies and to enslave all the ethnic Poles and Slavs.

An exiled Polish government functioned throughout the war and contributed as much as possible the allies. Polish soldiers even went to fight alongside the British and Allied forces.

 

In 1945, Poland was now under the control of the  Soviet Red Army, who forced out the weakened German forces. The Soviets established a communist satellite state of the Soviet Union known as the Polish People’s Republic from 1952.

 

As a result of the Allies victory at the end of the war in 1945, the geographic center of Poland was moved westwards. The newly defined Polish lands had lost a lot of their history and culture because of the Nazis, which could also be down to the extermination and mandatory migration of ethnic groups during the war.

 

By the late 1980s, Poland had seen the rise of a reform movement called Solidarity (in Polish – Solidsarnośćsc). The movement was critically a peaceful transition to a capitalist economic regime and a liberal parliament. Quite impressively, the Poland we know today has only been established since 1989, when the Third Polish Republic was founded.

 

And as they say, the rest is history! Poland’s economy has grown at an astonishing rate over the last 28 years to the sixth largest in the EU. We’re looking forward to seeing what the future holds for Poland 🙂